Al-Waaqia - الواقعة (Surah 56)
96 Verses • Meccan Revelation
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
English Translation:
When the Event (i.e. the Day of Resurrection) befalls.
اردو ترجمہ:
جب قیامت قائم ہو جائے گی.
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
English Translation:
And there can be no denying of its befalling.
اردو ترجمہ:
جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
English Translation:
It will bring low (some); (and others) it will exalt;
اردو ترجمہ:
وه پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
English Translation:
When the earth will be shaken with a terrible shake.
اردو ترجمہ:
جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی.
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
English Translation:
And the mountains will be powdered to dust.
اردو ترجمہ:
اور پہاڑ بالکل ریزه ریزه کر دیے جائیں گے.
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
English Translation:
So that they will become floating dust particles.
اردو ترجمہ:
پھر وه مثل پراگنده غبار کے ہو جائیں گے.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
English Translation:
And you (all) will be in three kinds (i.e. separate groups).
اردو ترجمہ:
اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
English Translation:
So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise).
اردو ترجمہ:
پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے.
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
English Translation:
And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them, because they will enter Hell).
اردو ترجمہ:
اور بائیں ہاتھ والے کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا.
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
English Translation:
And those foremost [(in Islamic Faith of Monotheism and in performing righteous deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islam,] will be foremost (in Paradise).
اردو ترجمہ:
اور جو آگے والے ہیں وه تو آگے والے ہی ہیں.
أُولَـٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
English Translation:
These will be those nearest to Allah.
اردو ترجمہ:
وه بالکل نزدیکی حاصل کیے ہوئے ہیں.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
English Translation:
In the Gardens of delight (Paradise).
اردو ترجمہ:
نعمتوں والی جنتوں میں ہیں.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
English Translation:
A multitude of those (foremost) will be from the first generations (who embraced Islam).
اردو ترجمہ:
(بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا.
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
English Translation:
And a few of those (foremost) will be from the later time (generations).
اردو ترجمہ:
اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
English Translation:
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones,
اردو ترجمہ:
یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر.
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
English Translation:
Reclining thereon, face to face.
اردو ترجمہ:
ایک دوسرے کےسامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
English Translation:
They will be served by immortal boys,
اردو ترجمہ:
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی ) رہیں گے آمدورفت کریں گے.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
English Translation:
With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
اردو ترجمہ:
آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
English Translation:
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
اردو ترجمہ:
جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
English Translation:
And fruit; that they may choose.
اردو ترجمہ:
اور ایسے میوے لیے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
English Translation:
And the flesh of fowls that they desire.
اردو ترجمہ:
اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں.
وَحُورٌ عِينٌ
English Translation:
And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious),
اردو ترجمہ:
اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں.
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
English Translation:
Like unto preserved pearls.
اردو ترجمہ:
جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
English Translation:
A reward for what they used to do.
اردو ترجمہ:
یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
English Translation:
No Laghw (dirty, false, evil vain talk) will they hear therein, nor any sinful speech (like backbiting, etc.).
اردو ترجمہ:
نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات.
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
English Translation:
But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace)!
اردو ترجمہ:
صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
English Translation:
And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand?
اردو ترجمہ:
اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے.
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
English Translation:
(They will be) among thornless lote-trees,
اردو ترجمہ:
وه بغیرکانٹوں کی بیریوں.
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
English Translation:
Among Talh (banana-trees) with fruits piled one above another,
اردو ترجمہ:
اور تہ بہ تہ کیلوں.
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
English Translation:
In shade long-extended,
اردو ترجمہ:
اور لمبے لمبے سایوں.
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
English Translation:
By water flowing constantly,
اردو ترجمہ:
اور بہتے ہوئے پانیوں.
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
English Translation:
And fruit in plenty,
اردو ترجمہ:
اور بکثرت پھلوں میں.
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
English Translation:
Whose season is not limited, and their supply will not be cut off,
اردو ترجمہ:
جو نہ ختم ہوں نہ روک لیے جائیں.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
English Translation:
And on couches or thrones, raised high.
اردو ترجمہ:
اور اونچے اونچے فرشوں میں ہوں گے.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
English Translation:
Verily, We have created them (maidens) of special creation.
اردو ترجمہ:
ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے.
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
English Translation:
And made them virgins.
اردو ترجمہ:
اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے.
عُرُبًا أَتْرَابًا
English Translation:
Loving (their husbands only), equal in age.
اردو ترجمہ:
محبت والیاں اور ہم عمر ہیں.
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
English Translation:
For those on the Right Hand.
اردو ترجمہ:
دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
English Translation:
A multitude of those (on the Right Hand) will be from the first generation (who embraced Islam).
اردو ترجمہ:
جم غفیر ہے اگلوں میں سے.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
English Translation:
And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations).
اردو ترجمہ:
اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
English Translation:
And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?
اردو ترجمہ:
اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
English Translation:
In fierce hot wind and boiling water,
اردو ترجمہ:
گرم ہوا اور گرم پانی میں (ہوں گے).
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
English Translation:
And shadow of black smoke,
اردو ترجمہ:
اورسیاه دھوئیں کے سائے میں.
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
English Translation:
(That shadow) neither cool, nor (even) good,
اردو ترجمہ:
جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
English Translation:
Verily, before that, they indulged in luxury,
اردو ترجمہ:
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے.
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
English Translation:
And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.)
اردو ترجمہ:
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
English Translation:
And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected?
اردو ترجمہ:
اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے.
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
English Translation:
"And also our forefathers?"
اردو ترجمہ:
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
English Translation:
Say (O Muhammad SAW): "(Yes) verily, those of old, and those of later times.
اردو ترجمہ:
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
English Translation:
"All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.
اردو ترجمہ:
ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
English Translation:
"Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)!
اردو ترجمہ:
پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو!
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
English Translation:
"You verily will eat of the trees of Zaqqum.
اردو ترجمہ:
البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت.
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
English Translation:
"Then you will fill your bellies therewith,
اردو ترجمہ:
اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو.
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
English Translation:
"And drink boiling water on top of it,
اردو ترجمہ:
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
English Translation:
"So you will drink (that) like thirsty camels!"
اردو ترجمہ:
پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح.
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
English Translation:
That will be their entertainment on the Day of Recompense!
اردو ترجمہ:
قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
English Translation:
We created you, then why do you believe not?
اردو ترجمہ:
ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
English Translation:
Then tell Me (about) the human semen that you emit.
اردو ترجمہ:
اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو.
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
English Translation:
Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator?
اردو ترجمہ:
کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
English Translation:
We have decreed death to you all, and We are not unable,
اردو ترجمہ:
ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں.
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
English Translation:
To transfigure you and create you in (forms) that you know not.
اردو ترجمہ:
کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
English Translation:
And indeed, you have already known the first form of creation (i.e. the creation of Adam), why then do you not remember or take heed?
اردو ترجمہ:
تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
English Translation:
Tell Me! The seed that you sow in the ground.
اردو ترجمہ:
اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو.
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
English Translation:
Is it you that make it grow, or are We the Grower?
اردو ترجمہ:
اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں.
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
English Translation:
Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment).
اردو ترجمہ:
اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ.
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
English Translation:
(Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]
اردو ترجمہ:
کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
English Translation:
"Nay, but we are deprived!"
اردو ترجمہ:
بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے.
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
English Translation:
Tell Me! The water that you drink.
اردو ترجمہ:
اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو.
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
English Translation:
Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
اردو ترجمہ:
اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
English Translation:
If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)?
اردو ترجمہ:
اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
English Translation:
Tell Me! The fire which you kindle,
اردو ترجمہ:
اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو.
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
English Translation:
Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?
اردو ترجمہ:
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
English Translation:
We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
اردو ترجمہ:
ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
English Translation:
Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
اردو ترجمہ:
پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو.
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
English Translation:
So I swear by Mawaqi (setting or the mansions, etc.) of the stars (they traverse).
اردو ترجمہ:
پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی.
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
English Translation:
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
اردو ترجمہ:
اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے.
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
English Translation:
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran).
اردو ترجمہ:
کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت والا ہے.
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
English Translation:
In a Book well-guarded (with Allah in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz).
اردو ترجمہ:
جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
English Translation:
Which (that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).
اردو ترجمہ:
جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
English Translation:
A Revelation (this Quran) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
اردو ترجمہ:
یہ رب العالمین کی طرف سےاترا ہوا ہے.
أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
English Translation:
Is it such a talk (this Quran) that you (disbelievers) deny?
اردو ترجمہ:
پس کیا تم ایسی بات کو سرسری (اور معمولی) سمجھ رہے ہو؟
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
English Translation:
And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
اردو ترجمہ:
اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو.
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
English Translation:
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
اردو ترجمہ:
پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
English Translation:
And you at the moment are looking on,
اردو ترجمہ:
اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو.
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
English Translation:
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 209]
اردو ترجمہ:
ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
English Translation:
Then why do you not, if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment, etc.)
اردو ترجمہ:
پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں.
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
English Translation:
Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
اردو ترجمہ:
اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ.
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
English Translation:
Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to Allah),
اردو ترجمہ:
پس جو کوئی بارگاه الٰہی سے قریب کیا ہوا ہوگا.
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
English Translation:
(There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise).
اردو ترجمہ:
اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
English Translation:
And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,
اردو ترجمہ:
اور جو شحص داہنے (ہاتھ) والوں میں سے ہے.
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
English Translation:
Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand.
اردو ترجمہ:
تو بھی سلامتی ہے تیرے لیے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
English Translation:
But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),
اردو ترجمہ:
لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے.
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
English Translation:
Then for him is entertainment with boiling water.
اردو ترجمہ:
تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
English Translation:
And burning in Hell-fire.
اردو ترجمہ:
اور دوزخ میں جانا ہے.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
English Translation:
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
اردو ترجمہ:
یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
English Translation:
So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
اردو ترجمہ:
پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر.