Al-Qamar - القمر (Surah 54)
55 Verses • Meccan Revelation
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
English Translation:
The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).
اردو ترجمہ:
قیامت قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
English Translation:
And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."
اردو ترجمہ:
یہ اگر کوئی معجزه دیکھتے ہیں تو منھ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے.
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
English Translation:
They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
اردو ترجمہ:
انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
English Translation:
And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
اردو ترجمہ:
یقیناً ان کے پاس وه خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ (کی نصیحت) ہے.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
English Translation:
Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,
اردو ترجمہ:
اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائده نہ دیا.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
English Translation:
So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.
اردو ترجمہ:
پس (اے نبی) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے والا ناگوار چیز کی طرف پکارے گا.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
English Translation:
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
اردو ترجمہ:
یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وه پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے.
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
English Translation:
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
اردو ترجمہ:
پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہوں گے اور کافر کہیں گے یہ دن تو بہت سخت ہے.
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
English Translation:
The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.
اردو ترجمہ:
ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور یہ دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
English Translation:
Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"
اردو ترجمہ:
پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر.
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
English Translation:
So We opened the gates of heaven with water pouring forth.
اردو ترجمہ:
پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
English Translation:
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
اردو ترجمہ:
اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لیے جو مقدر کیا گیا تھا (دونوں) پانی جمع ہو گئے.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
English Translation:
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
اردو ترجمہ:
اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
English Translation:
Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!
اردو ترجمہ:
جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے والا.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
اردو ترجمہ:
بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے ۔ پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
اردو ترجمہ:
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
English Translation:
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
اردو ترجمہ:
ہم نے ان پر تیز وتند مسلسل چلنے والی ہوا، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی.
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
English Translation:
Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
اردو ترجمہ:
جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی، گویا کہ وه جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
اردو ترجمہ:
پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا؟
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
English Translation:
Thamud (people also) belied the warnings.
اردو ترجمہ:
قوم ﺛمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English Translation:
For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"
اردو ترجمہ:
اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہوں گے.
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
English Translation:
"Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Salih (Saleh)] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
اردو ترجمہ:
کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
English Translation:
Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!
اردو ترجمہ:
اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
English Translation:
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
اردو ترجمہ:
بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے اونٹنی بھیجیں گے پس (اے صالح) توان کا منتظر ره اور صبر کر.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
English Translation:
And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).
اردو ترجمہ:
ہاں انہیں خبر کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شده ہے ، ہرایک اپنی باری پر حاضر ہوگا.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
English Translation:
But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).
اردو ترجمہ:
انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے (اونٹنی پر) وار کیا اور (اس کی) کوچیں کاٹ دیں.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
اردو ترجمہ:
پس کیونکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
English Translation:
Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.
اردو ترجمہ:
ہم نے ان پر ایک چیﺦ بھیجی پس ایسے ہو گئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
اور ہم نے نصیحت کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
English Translation:
The people of Lout (Lot) belied the warnings.
اردو ترجمہ:
قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب کی.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
English Translation:
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
اردو ترجمہ:
بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط (علیہ السلام) کے گھر والوں کے، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی.
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
English Translation:
As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
اردو ترجمہ:
اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
English Translation:
And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!
اردو ترجمہ:
یقیناً (لوط علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں (شک وشبہ اور) جھگڑا کیا.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."
اردو ترجمہ:
اور ان (لوط علیہ السلام) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کردیں، (اور کہہ دیا) میرا عذاب اور میرا ڈرانا چکھو.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
English Translation:
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
اردو ترجمہ:
اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقرره عذاب نے غارت کر دیا.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
English Translation:
"Then taste you My Torment and My Warnings."
اردو ترجمہ:
پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزه چکھو.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند ووعﻆ کے لیے آسان کر دیا ہے ۔ پس کیا کوئی ہے نصحیت پکڑنے والا.
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
English Translation:
And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].
اردو ترجمہ:
اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
English Translation:
(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).
اردو ترجمہ:
انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
English Translation:
Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?
اردو ترجمہ:
(اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں ؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
English Translation:
Or do they say: "We are a great multitude, and we shall be victorious?"
اردو ترجمہ:
یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں.
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
English Translation:
Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.
اردو ترجمہ:
عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
English Translation:
Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.
اردو ترجمہ:
بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English Translation:
Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).
اردو ترجمہ:
بیشک گناه گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
English Translation:
The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"
اردو ترجمہ:
جس دن وه اپنے منھ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے (اوران سے کہا جائے گا) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو.
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
English Translation:
Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).
اردو ترجمہ:
بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
English Translation:
And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.
اردو ترجمہ:
اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ (کا ایک کلمہ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
English Translation:
And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)?
اردو ترجمہ:
اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے ، پس کوئی ہے نصیحت لینے والا.
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
English Translation:
And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
اردو ترجمہ:
جوکچھ انہوں نے (اعمال) کیے ہیں سب نامہٴ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
English Translation:
And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer) (See the Quran V. 57:22).
اردو ترجمہ:
(اسی طرح) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
English Translation:
Verily, The Muttaqun (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).
اردو ترجمہ:
یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہوں گے.
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
English Translation:
In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).
اردو ترجمہ:
راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاه کے پاس.