At-Tur - الطور (Surah 52)
49 Verses • Meccan Revelation
وَالطُّورِ
English Translation:
By the Mount;
اردو ترجمہ:
قسم ہے طور کی.
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
English Translation:
And by the Book Inscribed.
اردو ترجمہ:
اور لکھی ہوئی کتاب کی.
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
English Translation:
In parchment unrolled.
اردو ترجمہ:
جو جھلی کے کھلے ہوئے ورق میں ہے.
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
English Translation:
And by the Bait-ul-Ma'mur (the house over the heavens parable to the Ka'bah at Makkah, continuously visited by the angels);
اردو ترجمہ:
اورآباد گھر کی.
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
English Translation:
And by the roof raised high (i.e. the heaven).
اردو ترجمہ:
اور اونچی چھت کی.
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
English Translation:
And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).
اردو ترجمہ:
اور بھڑکائے ہوئے سمندر کی.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
English Translation:
Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
اردو ترجمہ:
بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے.
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
English Translation:
There is none that can avert it;
اردو ترجمہ:
اسے کوئی روکنے والا نہیں.
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
English Translation:
On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,
اردو ترجمہ:
جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا.
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
English Translation:
And the mountains will move away with a (horrible) movement.
اردو ترجمہ:
اور پہاڑ چلنے پھرنے لگیں گے.
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English Translation:
Then woe that Day to the beliers;
اردو ترجمہ:
اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے.
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
English Translation:
Who are playing in falsehood.
اردو ترجمہ:
جو اپنی بیہوده گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں.
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
English Translation:
The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
اردو ترجمہ:
جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف لائیں جائیں گے.
هَـٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
English Translation:
This is the Fire which you used to belie.
اردو ترجمہ:
یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے.
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
English Translation:
Is this magic, or do you not see?
اردو ترجمہ:
(اب بتاؤ) کیا یہ جادو ہے ؟ یا تم دیکھتے ہی نہیں ہو.
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English Translation:
Taste you therein its heat, and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do.
اردو ترجمہ:
جاؤ دوزخ میں اب تمہارا صبر کرنا اور نہ کرنا تمہارے لیے یکساں ہے تمہیں فقط تمہارے کیے کا بدلہ دیا جائے گا.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
English Translation:
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
اردو ترجمہ:
یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں.
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
English Translation:
Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.
اردو ترجمہ:
جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں ، اوران کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English Translation:
"Eat and drink with happiness because of what you used to do."
اردو ترجمہ:
تم مزے سے کھاتے پیتے رہو ان اعمال کے بدلے جو تم کرتے تھے.
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
English Translation:
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
اردو ترجمہ:
برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے ۔ اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی (حوروں) سے کر دیئے ہیں.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
English Translation:
And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned.
اردو ترجمہ:
اور جو لوگ ایمان لائے اور ان کی اولاد نے بھی ایمان میں ان کی پیروی کی ہم ان کی اولاد کو ان تک پہنچا دیں گے اور ان کے عمل سے ہم کچھ کم نہ کریں گے ، ہر شخص اپنے اپنے اعمال کا گروی ہے.
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
English Translation:
And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire.
اردو ترجمہ:
ہم ان کے لیے میوے اورمرغوب گوشت کی ریل پیل کردیں گے.
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
English Translation:
There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink).
اردو ترجمہ:
(خوش طبعی کے ساتھ) ایک دوسرے سے جام (شراب) کی چھینا جھپٹی کریں گے جس شراب کے سرور میں تو بیہوده گوئی ہوگی نہ گناه.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
English Translation:
And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.
اردو ترجمہ:
اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
English Translation:
And some of them draw near to others, questioning.
اردو ترجمہ:
اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے.
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
English Translation:
Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
اردو ترجمہ:
کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر والوں کے درمیان بہت ڈرا کرتے تھے.
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
English Translation:
"But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
اردو ترجمہ:
پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
English Translation:
"Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful."
اردو ترجمہ:
ہم اس سے پہلے ہی اس کی عبادت کیا کرتے تھے ، بیشک وه محسن اور مہربان ہے.
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
English Translation:
Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad SAW of Islamic Monotheism). By the Grace of Allah, you are neither a soothsayer, nor a madman.
اردو ترجمہ:
تو آپ سمجھاتے رہیں کیونکہ آپ اپنے رب کے فضل سے نہ تو کاہن ہیں نہ دیوانہ.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
English Translation:
Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!
اردو ترجمہ:
کیا کافر یوں کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے ہم اس پر زمانے کے حوادث (یعنی موت) کا انتظار کر رہے ہیں.
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
English Translation:
Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"
اردو ترجمہ:
کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں.
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَـٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
English Translation:
Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).
اردو ترجمہ:
کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں ؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں.
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
English Translation:
Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!
اردو ترجمہ:
کیا یہ کہتے ہیں کہ اس نبی نے (قرآن) خود گھڑ لیا ہے، واقعہ یہ ہے کہ وه ایمان نہیں لاتے.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
English Translation:
Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful.
اردو ترجمہ:
اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک (ہی) بات یہ (بھی) تو لے آئیں.
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
English Translation:
Were they created by nothing, or were they themselves the creators?
اردو ترجمہ:
کیا یہ بغیر کسی (پیدا کرنے والے) کے خود بخود پیدا ہوگئے ہیں ؟ یا یہ خود پیدا کرنے والے ہیں؟
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
English Translation:
Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.
اردو ترجمہ:
کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
English Translation:
Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
اردو ترجمہ:
یا کیا ان کے پاس تیرے رب کے خزانے ہیں ؟ یا (ان خزانوں کے) یہ داروغہ ہیں.
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
English Translation:
Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.
اردو ترجمہ:
یا کیا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر چڑھ کر سنتے ہیں ؟ (اگر ایسا ہے) تو ان کا سننے والا کوئی روشن دلیل پیش کرے.
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
English Translation:
Or has He (Allah) only daughters and you have sons?
اردو ترجمہ:
کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
English Translation:
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?
اردو ترجمہ:
کیا تو ان سے کوئی اجرت طلب کرتا ہے کہ یہ اس کے تاوان سے بوجھل ہو رہے ہیں.
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
English Translation:
Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down?
اردو ترجمہ:
کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
English Translation:
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
اردو ترجمہ:
کیا یہ لوگ کوئی فریب کرنا چاہتے ہیں ؟ تو یقین کرلیں کہ فریب خورده کافر ہی ہیں.
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
English Translation:
Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
اردو ترجمہ:
کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی معبود ہے؟ (ہرگز نہیں) اللہ تعالیٰ ان کے شرک سے پاک ہے.
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
English Translation:
And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"
اردو ترجمہ:
اگر یہ لوگ آسمان کے کسی ٹکڑے کو گرتا ہوا دیکھ لیں تب بھی کہہ دیں کہ یہ تہ بہ تہ بادل ہے.
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
English Translation:
So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror).
اردو ترجمہ:
تو انہیں چھوڑ دے یہاں تک کہ انہیں اس دن سے سابقہ پڑے جس میں یہ بے ہوش کر دیئے جائیں گے.
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
English Translation:
The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).
اردو ترجمہ:
جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
English Translation:
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].
اردو ترجمہ:
بیشک ظالموں کے لیے اس کے علاوه اور عذاب بھی ہیں ۔ لیکن ان لوگوں میں سے اکثر بےعلم ہیں.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
English Translation:
So wait patiently (O Muhammad SAW) for the Decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes, and glorify the Praises of your Lord when you get up from sleep.
اردو ترجمہ:
تو اپنے رب کے حکم کے انتظار میں صبر سے کام لے، بیشک تو ہماری آنکھوں کے سامنے ہے۔ صبح کو جب تو اٹھے اپنے رب کی پاکی اور حمد بیان کر.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
English Translation:
And in the night time, also glorify His Praises, and at the setting of the stars.
اردو ترجمہ:
اور رات کو بھی اس کی تسبیح پڑھ اور ستاروں کے ڈوبتے وقت بھی.